Monday, November 12, 2012

“Suffer Fools Gladly”-學會微笑容忍愚蠢的共事者


根據wiki的解釋-Suffer fools gladly*直譯:樂意的接受傻瓜帶來的傷害)這句話最早 出現在聖徒保羅寫給哥林多的第二封信中,原文是ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.”*暫譯:你們如此樂意的接受傻瓜帶來的傷害,看看你們有多明智)

我不是教徒,之前從來也沒讀過聖徒保羅的書信,所以本文提到這句話也和當初背景和原意無關;我自己也是聽到這句話後,上網才查出它的出處。那現在一般引用這句話的意思又是什麽呢? 也許這裡的反向解釋會比較清楚點-A person who does not “suffer fools gladly” is one who does not tolerate stupidity in others.’(形容一個人不能suffer fools gladly,是指這個人無法容忍別人的愚



我一向是個急性子的人,無論是生活和工作都如此。在小公司工作的時候,一個人必須校長兼撞鐘,從畫圖到開會全部包辦,頂多加一兩個小朋友幫忙,也沒什麼大問題。如果遇到不是太靈光的小朋友,就派給他不用太用腦袋的工作;再不行就讓他跑跑腿,對項目多少有點幫助,搞砸了也無所謂。後來到了一個大公司,很快就變成了誤入森林的小白兔,大公司人多類型也多,尤其多極品(大陸用詞,指一个事物達到同種事物本身所能達到的極限,有反諷的意味)。我開始覺得工作很難推展,今天張三花半小時來和你說他覺得這件事應該如何進行,明天李四花另外一個小時來和你說他覺得為什麽這件事不應該這麼做。

急性子的我,不善於掩飾我的表情和意見,小時候就是那種生氣嘴唇上就掛三斤肉的人,長大了學會了偽裝,老公說稍有改善變成一斤肉。往往耐住性子聽了張三李四的意見後,不管他是我的上司或下屬,我都會很快的做出判斷,直接講出我的看法;當然我也不是第一天在職場上打滾的人,所以我自認我做了極大的努力讓我的回答聽起來直接但還算客氣。漸漸的我發現,以前一天就可以完成的工作,現在光內部溝通,在開始真正工作之前花的時間就多於一天。每天被業主追著進度的我,開始覺得壓力奇大無比,對每天來我這裡無事呻吟的同事們也越來越失去耐性;尤其是對簡單straight forward事情都要反復辯證的人,我尤其沒有耐心。很不幸的在美國公司文化里,討論溝通比什麽都重要,team spirits啊!所以就算我覺得這些討論再無稽,或者心理呐喊著你在公司排那根蔥啊,都還是要五指緊抓著我的滑鼠聽下去。

就在我自己覺得對大公司的職場文化甚有領會,應對开始遊刃有餘時,一年一度的公司個人review(表現檢討)時間也到了。管理老總露出一貫的狐狸微笑,前半個小時當然是照本宣科的談談你對個人未來的期許,對公司未來可以幫助你成長的方向,一切都進行的非常順利,就在兩個人都覺得無話可談的時候,我合上檢討表正準備起身告辭,老總突然說了一句:

”Arugula, 你知道你是一個很聰明的人嗎? ”

突然間我有一個不是很好的預感,覺得這句稱讚絕對不是老總背後真正的意思,所以只能回答:“嗯…” 腦袋里迅速閃過N種可能性。

“那你聽過一句話叫做‘suffer fools gladly’嗎?”   老總好整以暇的又喝了一口咖啡。

“嗯没有  剛被稱讚聰明的我很尷尬的回答。

你是一個很聰明的人,工作也執行的很好,但是有時候太聰明反而是一個致命傷。 

這時候就算是個笨蛋都知道最好别接話,所以我只能繼續附和  …………”

因為你聰明,所以在工作上對其他愚蠢的人很容易顯現出你的不認同,而且別人也會感受到。如果你能瞭解Suffer fools gladly的哲學,那你才有可能在工作上更上一層樓。 

我在心裡大驚,啊!我自以為滿分的演技和表情偽裝,原來全沒逃過老總的法眼。

他又接著說:“在大公司里身段要柔軟,像柳樹一樣,才能應付各式各樣的人。所以就算你覺得他是天下第一號大笨蛋,也要微笑以待。”

“像這樣嗎?”我嘗試拉開嘴角,露出一個大笑容。

不,不,不這太假了老總急忙揮手說  :“你要回家對著鏡子多多練習。

您也練過嗎? ” 我很不識時務的又發問。

這時老總露出一絲神秘的微笑,說“當然,我練了十幾年,不然你看我坐在這辦公室里,每天進來的笨蛋這麼多,我怎麼能應付。”

這時我才恍然大悟,原來全公司上下都以為只會坐在辦公室內喝星巴克上網、無所事事只會聊天的老總,居然身負這樣的重責大任,這恐怕是全公司里最難最難的一個工作啊!


 


[心内話]
當然自己心裡清楚,老總是在對我說,別只仗著一點小聰明橫衝直撞,卻忘了如何包容和處理工作上共事者一定會有的個人差異性,這就是工作的EQ道行了,我還在修煉中。
*註:我對聖徒保羅的書信背景沒有研究,如果有誤,請大家指正。謝謝-

No comments:

Post a Comment